transhumance in bigourdan :
müdar (Argelès Gazost valley)
transhumance in gascon :
amoutanhar
flux des transhumances estivales :
215 000 brebis – 55 000 vaches – 7 000 chevaux Issues de 2 200 exploitations Et utilisant 336 500 ha de surfaces pastorales collectives organisées en 480 unités pastorales et 240 groupements pastoraux
PYRÉNÉES
In the Pyrenees, guarding practices can vary according to the valleys, the type of production (suckler or dairy system), the level of occupation of the mountain pastures and the landscape (notion of dangerousness). Thus, in the dairy systems of the Basque Country and Béarn, characterized by strong pastoral pressure, the work of the shepherd is focused on milking, cheesemaking, and monitoring the herd makes it possible to avoid mixing with neighboring herds. The use of the mountain is optimized in the best way possible thanks to the separate management of dairy ewes, dry ewes (ewes "manes") and lambs, and separate grazing circuits according to the weather and the season.
When it comes to suckler systems, which are by definition more extensive, the work of the shepherd will be essential for optimal use of all areas of the mountain pastures throughout the season, ensuring the safety of the herd even in the most rugged parts.
PYRÉNÉES CENTRALES ET ORIENTALES
La transhumance estivale est pratiquée par les troupeaux des exploitations des vallées de montagne vers les estives d’altitude (de 1 000 à 2 500 m d’altitude) et, selon les capacités d’accueil, par des troupeaux du piémont voire des départements limitrophes.
Il s’agit en grande majorité de troupeaux d’ovins allaitants et de bovins allaitants (et dans une moindre mesure d’équins), parfois de grande taille, et utilisant les pâturages sur une période allant de juin à septembre, voire de mai à octobre selon les régions. La transhumance permet de profiter de la qualité des pâturages d’altitude et de libérer les prairies des exploitations pour réaliser les stocks de fourrages pour l’hiver.
La pratique de la transhumance hivernale vers les côteaux, autrefois traditionnelle pour les troupeaux des vallées, connaît un regain d’intérêt par la pratique de l’éco-pâturage permettant l’entretien des exploitations viticoles ou arboricoles de plaines et de piémonts.
Productions laitières
Elles sont surtout développées à l’Ouest de la chaîne. La mise aux normes européennes des cabanes fromagères a permis de relancer la production de fromage d’estive permettant de compléter la production réalisée sur la ferme. Le fromage d’estive est reconnu par l’AOP Ossau Iraty et certifié par une marque en creux spécifique sur la croute. En lien avec la production fromagère, l’agneau de lait bénéficie de l’IGP Agneau des Pyrénées qui impose, comme l’AOP Ossau Iraty, l’élevage des races locales (Manech Tête Rousse et Tête Noire, Basco béarnaise) adaptées aux systèmes pastoraux.
Productions allaitantes
La pratique de la transhumance et la qualité des pâturages des estives participent largement à la notoriété des produits issus des exploitations pyrénéennes.
Cela se traduit par la mise en place de Signes Officiels de Qualité et d’Origine tels que l’AOP Barèges Gavarnie et les IGP Agneau des Pyrénées ou Veau Rosée des Pyrénées Catalanes, ou encore les Labels Rouge Gasconne des Pyrénées ou blonde d’Aquitaine.
Ces signes officiels sont tous basés sur l’élevage de races locales rustiques adaptées aux systèmes transhumants.
transhumance in Basque:
borturat joaiterat / bortü sorhoka (going up to the mountain)
transhumance in Béarnais:
saüto, soüta
transhumance in bigourdan :
müdar (Argelès Gazost valley)
transhumance in gascon :
amoutanhar